Showing posts with label Advice. Show all posts
Showing posts with label Advice. Show all posts

Friday, June 12, 2015

Advice, Chinese Proverb


留得青山在,不怕没柴烧。[liúdéqīngshānzài, búpàméicháishāo]

- 中國俗談

You don't have to worry about firewood in forest.

- Chinese Proverb

Where there is life, there is hope.

푸른 산을 남겨 두면 땔나무 걱정은 없다. [留得青山在不怕没柴烧 (유득청산재불파몰시소)]

- 중국속담(中國俗談)

留 머무를 류,머무를 유 | 得 얻을 득 | 青 푸를 청 | 山 뫼 산 | 在 있을 재 | 不 아닐 부, 아닐 불 | 怕 두려워할 파, 담담할 백 | 没 빠질 몰 | 柴 섶 시 | 烧 사를 소 |

가장 근본적이고 중요한 것(흔히 생명·건강을 가리킴)만 남겨 두면 이후의 회복과 발전은 걱정할 필요가 없다. 근본이 충실하면 걱정할 것 없다.

Monday, May 11, 2015

Advice, German proverb


Less advice and more hands.

- German proverb

충고는 적게, 도움은 많이.

- 독일속담

Tuesday, May 5, 2015

Advice, Chinese Proverb


入乡随俗 [rùxiāngsuísú]

- 中國俗談

When you are in a village,do as the village does.

- Chinese Proverb

When you are in Rome,do as the Romans do.

그 고장에 가면 그 고장의 풍속을 따라야 한다. [入鄕隨俗(입향수속)]

- 중국속담(中國俗談)

入 들 입 | 鄕 시골 향 | 隨 따를 수 | 俗 풍속 속 |

로마에 가면 로마법을 따라야 한다.

Wednesday, March 11, 2015

Advice, Chinese Proverb


先到先得 [xiāndàoxiāndé]

- 中國俗談

The ear1y bird catches the worm.

- Chinese Proverb

먼저 온 사람인 임자다. [先到先得(선도선득)]

- 중국속담(中國俗談)

먼저 온 사람이 먼저 가질 수 있다.

Tuesday, March 10, 2015

Advice, Chinese Proverb


逆来顺受 [nìláishùnshòu]

- 中國俗談

Take things as they come.

- Chinese Proverb

天命이 거꾸로 와도 이것을 順理로 받아들여야 한다. [逆來順受(역래순수)]

- 중국속담(中國俗談)

열악한 환경이나 무례한 대우를 참고 견디다.


출전

채근담 |


관련 한자어

반의어·상대어

针锋相对[zhēnfēngxiāngduì] 바늘 끝과 바늘 끝이 마주하다, 날카롭게 맞서다 |

Thursday, February 5, 2015

Advice, Chinese Proverb


隐恶扬善 [yǐn'èyángshàn]

- 中國俗談

隐恶扬善(隱惡揚善)yǐn è yáng shàn

Conceal the faults of others and praise their good points.

- Chinese Proverb

남의 나쁜 점은 감싸 주고 좋은 점만을 치켜 세우다. [은악양선(隐恶扬善)]

- 중국속담(中國俗談)

References

Speak well of your friend, of your enemy say nothing.

- Western Proverb

친구의 이야기를 좋게 하고, 적에 대한 이야기는 하지 말라.

- 서양속담

Tuesday, October 28, 2014

Advice, Japanese Proverb


Don't stay long when the husband is not at home.

- Japanese Proverb

남편 없는 집에 오래 있지 마라.

- 일본속담

Tuesday, October 14, 2014

Advice, Chinese Proverb


人孰无过 [rénshúwúguò]

- 中国俗談

【出處】

《左傳·宣公二年》:“人誰無過,過而能改,善莫大焉。”

Every man has his fault.

- Chinese Proverb

누구나 결점을 가지고 있다. [人誰無過(인숙무과)]

- 중국속담

Sunday, October 12, 2014

Advice, Chinese Proverb


良药苦口 [liángyàokǔkǒu]

- 中國俗談

Bitter pills may have wholesome effects.

- Chinese Proverb

good medicine tastes bitter; bitter pills may have wholesome effects—good advice is hard to take; the remedy is tough but salutary

좋은 약은 입에 쓰다. [良藥苦口(양약고구)]

- 중국속담(中國俗談)

좋은 약은 입에 쓰다는 뜻으로, 충언(忠言)은 귀에 거슬린다는 말.

良 어질 양(량) | 藥 약 약, 뜨거울 삭, 간 맞출 략(약) | 苦 쓸 고, 땅 이름 호 | 口 입 구 |

《사기(史記)》의 유후세가(留侯世家)에 나오는 말이다.

진(秦)의 시황제가 죽자 천하는 크게 동요하기 시작했다. 많은 사람들이 곳곳에서 진나라를 타도하려고 군사를 일으켰는데 그 중에 유방(劉邦)과 항우(項羽)도 끼어 있었다. 그런데 유방이 항우보다 앞서 진나라의 도읍 함양에 입성했다. 유방은 3세 황제 자영으로부터 항복을 받고 왕궁으로 들어갔다. 궁중에는 온갖 재보와 아름다운 궁녀들이 잔뜩 있었다. 유방은 마음이 동하여 그대로 궁중에 머물려고 했다. 이에 용장 번쾌(樊噲)가 간했다.

“아직 천하가 통일되지 않았습니다. 속히 이곳을 떠나 적당한 곳에 진을 치는 게 좋겠습니다.”

그러나 유방은 듣지 않았다. 이번에는 장량(張良)이 나섰다.

"진(秦)나라의 무도한 학정(虐政)으로 말미암아 귀공 같은 일개 서민이 오늘 왕궁에 들어앉는 기회를 얻었습니다. 귀공은 임무는 한시 바삐 남은 적을 무찌르고 천하(天下)의 인심을 안정시키는 데 있습니다. 그러기 위해서는 몸소 상복을 입고 진(秦)나라에 시달린 백성(百姓)을 조상하고 위로(慰勞)하여야 합니다. 그런데도 금은보화와 여색에 눈이 어두워 진(秦)나라 왕의 음락(淫樂)을 본받으려 하니, 포악한 군주의 표본인 하(夏)나라의 걸왕(桀王)과 다를 바가 없습니다. 본시 충언(忠言)은 귀에 거슬리나 자신을 위하는 것이며, 양약은 입에 쓰나 병에는 효력(效力)이 있습니다.[忠言逆於耳而利於行] 부디 번쾌의 충언(忠言)에 따르도록 하소서."

이 말에 유방은 크게 뉘우치고 왕궁을 떠나 패상(覇上)에 진을 치고는 바로 뒤따라 진격(進擊)한 항우와 유명한 '홍문(鴻門)의 회(會)'를 갖게 되었다고 한다.

《공자가어(孔子家語)》의 육본편(六本篇)에는 이런 말이 나온다. “좋은 약은 입에 쓰지만 병에 이롭고, 충언은 귀에 거슬리지만 행실에 이롭다. 은나라 탕왕은 간언하는 충성스런 신하가 있었기 때문에 번창하였고, 하나라 걸왕과 은나라의 주왕은 아첨하는 신하들만 있었기 때문에 멸망했다. 임금이 잘못하면 신하가, 아버지가 잘못하면 아들이, 형이 잘못하면 동생이, 자신이 잘못하면 친구가 간언해야 한다. 그렇게 하면 나라가 위태롭거나 멸망하는 일이 없으며, 집안에 덕을 거스르는 악행이 없으며, 친구간의 사귐도 끊임이 없을 것이다.” 좋은 충고는 귀에 거슬리지만 행함에 있어 이롭다는 뜻으로 쓰인다.


출전

사기(史記) 유후세가(留侯世家) |

Thursday, September 11, 2014

Advice, Chinese Proverb


小洞不补,大洞吃苦。

- 中國俗談

小 xiǎo | 洞 dòng | 不 bù | 补 bǔ | 大 dà | 洞 dòng | 吃 chī | 苦 kǔ |

A small hole not mended in time will become a big hole much more difficult to mend.

- Chinese Proverb

Meaning: This proverb tells us that if a trivial problem is not solved in time, it will become a serious and knotty one.

English equivalent: A stitch, in time, saves nine.

작은 구멍에 주의를 기울이지 않으면, 큰 구멍으로 고생한다. [小洞不补 大洞吃苦(소동부보 대동흘고)]

- 중국속담(中國俗談)

小 작을 소 | 洞 골 동, 밝을 통 | 不 아닐 부, 아닐 불 | 补 기울 보, 도울 보 | 大 클 대, 큰 대, 클 태, 클 다 | 洞 골 동, 밝을 통 | 吃 말 더듬을 흘 | 苦 쓸 고, 땅 이름 호 |

Thursday, August 28, 2014

Learning, Chinese Proverb


不聞不若聞之,聞之不若見之,見之不若知之,知之不若行之;學至於行之而止矣。

- 中國俗談

Simplified: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣。

不 bù | 聞 wén | 不 bù | 若 ruò | 聞 wén | 之 zhī | 聞 wén | 之 zhī | 不 bù | 若 ruò | 見 jiàn | 之 zhī | 見 jiàn | 之 zhī | 不 bù | 若 ruò | 知 zhī | 之 zhī | 知 zhī | 之 zhī | 不 bù | 若 ruò | 行 xíng | 之 zhī | 學 xué | 至 zhì | 於 yú | 行 xíng | 之 zhī | 而 ér | 止 zhǐ | 矣 yǐ |

Not hearing is not as good as hearing, hearing is not as good as seeing, seeing is not as good as mentally knowing, mentally knowing is not as good as acting; true learning continues up to the point that action comes forth

- Chinese Proverb

Common: I hear and I forget; I see and I remember; I do and I understand.

Moral: You can only understand something by trying it yourself.

Revised: Tell me and I [will] forget. Show me and I [will] remember. Involve me and I [will] understand.

Also: You can't understand until you walk a mile in someone else's shoes.

From Xun Zi (荀子 8.儒效 23).

듣지 않는 것은 듣는 것만 못하고, 듣는 것은 보는 것만 못하고, 보는 것은 아는 것만 못하고, 아는 것은 행하는 것만 못하다. 진정한 행함에 이르러야 한다.

- 중국속담(中國俗談)

http://en.wikiquote.org/wiki/Chinese_proverbs

Thursday, August 14, 2014

Advice, Chinese Proverb


種豆得豆。

- 中國俗談

种豆得豆 [zhòngdòudédòu]

Reap the fruits of one's actions.

- Chinese Proverb

Plant sow beans and get beans.

콩을 심어 콩을 얻는다 [種豆得豆(종두득두)]

- 중국속담(中國俗談)

콩을 심어 콩을 얻는다는 뜻으로, 원인(原因)에 따라 결과(結果)가 생긴다는 말


관련 한자어

동의어·유의어

果報(과보) | 因果報應(인과보응) | 因果應報(인과응보) | 自業自得(자업자득) | 種瓜得瓜(종과득과) |

참조어

种瓜得瓜 种豆得豆 [zhòngguādéguā zhòngdòudédòu] Plant melons and get melons, sow beans and get beans. |

Thursday, July 31, 2014

Advice, Chinese Proverb


種瓜得瓜。

- 中國俗談

种瓜得瓜 [zhòngguādéguā]

Reap as one has sown.

- Chinese Proverb

오이를 심으면 오이가 난다 [종과득과(種瓜得瓜)]

- 중국속담

種 씨 종 | 瓜 오이 과 | 得 얻을 득 | 瓜 오이 과 |

원인(原因)이 있으면 반드시 그 원인(原因)에 따른 결과(結果)가 있음을 이르는 말

Saturday, July 19, 2014

Cleverness, German Proverb


Too clever is stupid

- German Proverb

너무 영리한 것은 어리석은 것이다.

- 독일속담 (German Proverb)

Thursday, July 10, 2014

Advice, Chinese Proverb


捷足先登 [jiézúxiāndēng]

- 中國俗談

First come, first served.

- Chinese Proverb

행동이 민첩한[발빠른] 사람이 먼저 목적을 달성한다. [捷足先登(첩족선등)]

- 중국속담


출전

사기(史記) 회음후열전(淮陰侯列傳)


관련 한자어

동의어·유의어

疾足先得(질족선득) | 疾足先登(질족선등) | 捷足先登(첩족선등) |

Saturday, June 21, 2014

Advice, Chilean Proverb


Never defecate more than what you eat.

- Chilean Proverb

먹은 것보다 더 많은 것을 배설하지 말아라.

- 칠레 속담

Thursday, June 12, 2014

Advice, Chinese Saying


By looking into a mirror, one can make sure that he is dressed properly.

- the ancient Chinese Saying

거울을 통해서 사람들은 옷을 제대로 입었는지 확인할 수 있다.

- 중국속담

Saturday, June 7, 2014

Advice, Chilean Proverb


He who divides and shares, always takes the best part.

- Chilean Proverb

나누고 분배하는 자가 언제나 가장 좋은 부분을 차지한다.

- 칠레 속담

Saturday, May 10, 2014

Advice, Chilean Proverb


Ambition spills the sack.

- Chilean Proverb

야망은 봉지를 쏟는다.

- 칠레 속담