Showing posts with label 8자성어. Show all posts
Showing posts with label 8자성어. Show all posts
Monday, October 27, 2014
Wine, Chinese Proverb
百禮之會非酒不行
- 中國俗談
There is no party without wine.
- Chinese Proverb
술 없는 잔치 없다. [백례지회비주불행(百禮之會非酒不行)]
- 중국속담(中國俗談)
百 일백 백 | 禮 예도 례 | 之 갈 지 | 會 모일 회 | 非 아닐 비 | 酒 술 주 | 不 아닐 불 | 行 갈 행 |
온갖 예의의 모임은 술이 없으면 행하지 아니함. [출전] 漢書(한서).
Thursday, September 11, 2014
Advice, Chinese Proverb
小洞不补,大洞吃苦。
- 中國俗談
小 xiǎo | 洞 dòng | 不 bù | 补 bǔ | 大 dà | 洞 dòng | 吃 chī | 苦 kǔ |
A small hole not mended in time will become a big hole much more difficult to mend.
- Chinese Proverb
Meaning: This proverb tells us that if a trivial problem is not solved in time, it will become a serious and knotty one.
English equivalent: A stitch, in time, saves nine.
작은 구멍에 주의를 기울이지 않으면, 큰 구멍으로 고생한다. [小洞不补 大洞吃苦(소동부보 대동흘고)]
- 중국속담(中國俗談)
小 작을 소 | 洞 골 동, 밝을 통 | 不 아닐 부, 아닐 불 | 补 기울 보, 도울 보 | 大 클 대, 큰 대, 클 태, 클 다 | 洞 골 동, 밝을 통 | 吃 말 더듬을 흘 | 苦 쓸 고, 땅 이름 호 |
Thursday, July 17, 2014
Life, Chinese Proverb
人过半生,方知天命。[rénguòbànshēng fāngzhītiānmìng]
- 中國俗談
Life is half spent before we know what it is.
- Chinese Proverb
인생은 우리가 알기도 전에 반이 지나간다. [人過半生,方知天命(인과반생, 방지천명)]
- 중국속담
Thursday, June 26, 2014
Friend, Chinese Proverb
衣莫若新 人莫若故
- 中國俗談
Friendship is like wine - the older, the better.
- Chinese Proverb
술과 친구는 오래 될수록 좋다. [衣莫若新 人莫若故(의막약신 인막약고)]
- 중국속담
Subscribe to:
Posts (Atom)

