Tuesday, October 14, 2014
Advice, Chinese Proverb
人孰无过 [rénshúwúguò]
- 中国俗談
【出處】
《左傳·宣公二年》:“人誰無過,過而能改,善莫大焉。”
Every man has his fault.
- Chinese Proverb
누구나 결점을 가지고 있다. [人誰無過(인숙무과)]
- 중국속담
Sunday, October 12, 2014
Advice, Chinese Proverb
良药苦口 [liángyàokǔkǒu]
- 中國俗談
Bitter pills may have wholesome effects.
- Chinese Proverb
good medicine tastes bitter; bitter pills may have wholesome effects—good advice is hard to take; the remedy is tough but salutary
좋은 약은 입에 쓰다. [良藥苦口(양약고구)]
- 중국속담(中國俗談)
좋은 약은 입에 쓰다는 뜻으로, 충언(忠言)은 귀에 거슬린다는 말.
良 어질 양(량) | 藥 약 약, 뜨거울 삭, 간 맞출 략(약) | 苦 쓸 고, 땅 이름 호 | 口 입 구 |
《사기(史記)》의 유후세가(留侯世家)에 나오는 말이다.
진(秦)의 시황제가 죽자 천하는 크게 동요하기 시작했다. 많은 사람들이 곳곳에서 진나라를 타도하려고 군사를 일으켰는데 그 중에 유방(劉邦)과 항우(項羽)도 끼어 있었다. 그런데 유방이 항우보다 앞서 진나라의 도읍 함양에 입성했다. 유방은 3세 황제 자영으로부터 항복을 받고 왕궁으로 들어갔다. 궁중에는 온갖 재보와 아름다운 궁녀들이 잔뜩 있었다. 유방은 마음이 동하여 그대로 궁중에 머물려고 했다. 이에 용장 번쾌(樊噲)가 간했다.
“아직 천하가 통일되지 않았습니다. 속히 이곳을 떠나 적당한 곳에 진을 치는 게 좋겠습니다.”
그러나 유방은 듣지 않았다. 이번에는 장량(張良)이 나섰다.
"진(秦)나라의 무도한 학정(虐政)으로 말미암아 귀공 같은 일개 서민이 오늘 왕궁에 들어앉는 기회를 얻었습니다. 귀공은 임무는 한시 바삐 남은 적을 무찌르고 천하(天下)의 인심을 안정시키는 데 있습니다. 그러기 위해서는 몸소 상복을 입고 진(秦)나라에 시달린 백성(百姓)을 조상하고 위로(慰勞)하여야 합니다. 그런데도 금은보화와 여색에 눈이 어두워 진(秦)나라 왕의 음락(淫樂)을 본받으려 하니, 포악한 군주의 표본인 하(夏)나라의 걸왕(桀王)과 다를 바가 없습니다. 본시 충언(忠言)은 귀에 거슬리나 자신을 위하는 것이며, 양약은 입에 쓰나 병에는 효력(效力)이 있습니다.[忠言逆於耳而利於行] 부디 번쾌의 충언(忠言)에 따르도록 하소서."
이 말에 유방은 크게 뉘우치고 왕궁을 떠나 패상(覇上)에 진을 치고는 바로 뒤따라 진격(進擊)한 항우와 유명한 '홍문(鴻門)의 회(會)'를 갖게 되었다고 한다.
《공자가어(孔子家語)》의 육본편(六本篇)에는 이런 말이 나온다. “좋은 약은 입에 쓰지만 병에 이롭고, 충언은 귀에 거슬리지만 행실에 이롭다. 은나라 탕왕은 간언하는 충성스런 신하가 있었기 때문에 번창하였고, 하나라 걸왕과 은나라의 주왕은 아첨하는 신하들만 있었기 때문에 멸망했다. 임금이 잘못하면 신하가, 아버지가 잘못하면 아들이, 형이 잘못하면 동생이, 자신이 잘못하면 친구가 간언해야 한다. 그렇게 하면 나라가 위태롭거나 멸망하는 일이 없으며, 집안에 덕을 거스르는 악행이 없으며, 친구간의 사귐도 끊임이 없을 것이다.” 좋은 충고는 귀에 거슬리지만 행함에 있어 이롭다는 뜻으로 쓰인다.
출전
사기(史記) 유후세가(留侯世家) |
Wednesday, October 1, 2014
Arts District, Los Angeles
[여행스토리15] LA여행- 아트 디스트릭... 2014.09.03
둘째날 LA여행 코스는 계속됩니다~~~! 이번 포스팅 내용은 Arts District - Palm spring-In and out Burgur 이 되겠습니다! LA 도심을 둘러본 후에 간 곳은 바로 Art District 라는 곳...
http://dubungstory.blog.me/220111730706 두붕어의 소소한 일...
The Arts District,occupies the eastern side of Downtown Los Angeles, USA, east of Little Tokyo and west of the LA River.
October, Thomas Bailey Aldrich
October turned my maple's leaves to gold;
The most are gone now; here and there one lingers.
Soon these will slip from out the twig's weak hold,
Like coins between a dying miser's fingers.
- Thomas Bailey Aldrich (1836-1907), October
10월이 내 단풍나무 잎들을 금빛으로 물들였어요
이제 거의 떨어져 나가 여기 저기 한 잎씩만 남아 있네요
머잖아 남은 잎들마저 힘없는 가지에서 떨어지겠지요
죽어 가는 수전노의 손가락에서 동전들이 미끌어 떨어지듯
- 토머스 베일리 올드리치, 10월
Tuesday, September 30, 2014
2014, 미국, 서부, 네바다, 라스베가스
2014, 미국, 서부, 네바다, 라스베가스
미국 / 라스베가스... 칸쿤리조트 , Cancun... 2014.09.05
별거 없을줄 알았던 나의 미국여행기가 그래도 몇 편씩은 되브리네용그럼 또 다음편에 계속이여 뱌뱌 ++ 라스베가스 칸쿤리조트는 호텔스닷컴"에서 예약할슈 있습니다용
gpfls84.blog.me/220114456864 리니린 블로그 내 검색
Location:
Las Vegas, NV, USA
Monday, September 29, 2014
Wisdom, Western Proverb
Every cloud has a silver lining.
- Western Proverb
守得云开见月明
- 西諺
구름이 걷히면 밝은 달이 보인다. [守得雲開見月明(수득운개견월명)]
- 서양속담
아무리 안 좋은 상황에서도 한 가지 긍정적인 측면은 있다.
Saturday, September 27, 2014
Reading, Chinese Proverb
读书须用意,一字值千金
读 dú | 书 shū | 须 xū | 用 yòng | 意 yì | 一 yī | 字 zì | 值 zhí | 千 qiān | 金 jīn |
- 中國俗談
Intention of required study, the word worth a thousand gold.
- Chinese Proverb
Meaning: When reading, don’t let a single word escape your attention; one word may be worth a thousand pieces of gold. This proverb stresses the fact that study requires undivided attention. And if there is something you don't understand, interrupt yourself. Only in this way can study be rewarded.
책을 읽고 그 뜻을 가다듬으면, 한 글자가 천냥의 가치가 있다. [讀書鬚用意 一字值千金(독서수용의 일자치천금)]
- 중국속담(中國俗談)
讀 읽을 독,구절 두 | 書 글 서 | 鬚 모름지기 수, 수염 수 | 用 쓸 용 | 意 뜻 의, 기억할 억 | 一 한 일 | 字 글자 자 | 値 값 치 | 千 일천 천, 밭두둑 천, 그네 천 | 金 성씨 김, 쇠 금 |
Subscribe to:
Posts (Atom)



