Monday, March 3, 2014

베니스 커넬 (Venice Canal)


[LA여행] 베니스 커넬 Venice Canal. 2014.02.05
또 아는사람만 아는곳이기에 중국인 관광객도 없고 아무튼 la 여행중 최고로 기억남는곳이 아닐까 싶습니다 :) 베니스 커넬동네는 굉장히 매우 작은데요. 아마 이름처럼...
http://qoqus.blog.me/50188349011 원더베이징

Sunday, March 2, 2014

100 inch Hooker Telescope at the Mount Wilson Observatory

100 inch Hooker Telescope at the Mount Wilson Observatory


DescriptionEnglish: This is the 100 inch (2.5 M.) Hooker Telescope at the Mount Wilson Observatory in Los Angeles County, California. It was used by Edwin Hubble to determine that some nebulae were actually galaxies outside our own Milky Way. Hubble, assisted by Milton L. Humason, discovered the presence of the redshift that indicated the universe is expanding.
Date31 October 2005
Sourcehttp://commons.wikimedia.org/
AuthorKen Spencer
Camera location.
PermissionCC-BY-SA-3.0
LicensingThe copyright holder of this work has published it under the following licenses:


This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:
to share – to copy, distribute and transmit the work
to remix – to adapt the work

Under the following conditions:
attribution – You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
share alike – If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one.


From Wikimedia Commons http://commons.wikimedia.org/



Saturday, March 1, 2014

Bird, Bosnian Proverb


Latin: Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani.
Cyrillic: Боље врабац у руци, него голуб на грани.
Translation: A sparrow in the hand is better than a pigeon on the branch.

- Bosnian Proverb; Kovačević (1991). Srpsko-engleski rečnik idioma, izraza i izreka. Filip Višnjić. p. 48.

Proverbs from all Bosnian speaking parts of the world.

손 안에 참새가 나뭇가지 위의 비둘기 보다 낫다.


English equivalent

¶ A bird in the hand is worth two in the bush.
손 안에 든 새 한 마리가 숲 속에 있는 두 마리보다 낫다.

http://en.wikiquote.org/wiki/Bosnian_proverbs

Wednesday, February 26, 2014

2013, 미국, 서부, 캘리포니아, 샌디에이고

샌디에이고(San Diego)

(LA근교여행)당일치기 샌디에이고여행! 2014.02.26
샌디에이고는 LA근처의 작은 소도시^^ 샌디에이고 사람들이 LA로 자주 놀러온다죠^^
http://blog.naver.com/icb9741/110186094037

Saturday, February 22, 2014

Dokdo, Islander


I like Japanese anime and manga so much. However, I have no choice but to say "No Takeshima, but Dokdo," because truth is truth.

- Islander

나는 일본의 만화를 좋아합니다. 그러나 "다케시마는 없고, 독도가 있다"라고 말할 수 밖에 없습니다. 진실은 진실이니까요.

- 섬사람

Thursday, February 20, 2014

Name, Basque Proverb


Aberats izatea baino, izen ona hobe.
Translation: It's better to have a good name than to be rich.

- Basque Proverb

The Basque language (called Euskara by the Basque language speakers or Basques themselves) is the oldest language in Europe, the only non Indo-European language that survived after the administration of the Roman Empire spread throughout our continent. It is spoken by about one million people in the seven provinces of the Euskal Herria, that is, in North East Spain and South West France. No relationship between Basque and any other language has been established with certainty. The alphabet used for Basque employs Roman letters. The first printed book in Basque appeared in the 16th century. Basque is both agglutinative and polysynthetic.

부자가 되는 것보다 명성을 얻는 것이 좋다.

- 바스크 속담


English equivalent

¶ A good name is the best treasure.
명성이 가장 좋은 보물이다.

Friday, February 14, 2014

Hope, Armenian Proverb


Արևն ամպի տակ չի մնայ:
Transliteration: Arevn ampi tak chi mna.
Translation: The sun won't stay behind the cloud.

- Armenian proverb

Meaning: The truth won't stay hidden and will come out.
Književnost. 1986.

English equivalent: A lie has short legs.

태양은 구름 뒤에 머물러 있지 않는다.

- 아르메니아 속담

http://en.wikiquote.org/wiki/Armenian_proverbs
http://en.wikiquote.org/wiki/Category:Proverbs